2024年06月26日
【悲報】シリアスなホラー洋ゲー、翻訳された字幕の日本語が九州弁になっていて批判
1 名前:それでも動く名無し:2024/06/25(火) 15:46:15.94 ID:k1atuoE10.net
"Still Wakes The Deep"というゲーム、翻訳者の昔からの憧れで字幕の日本語が九州弁になる
https://i.imgur.com/X76oq5y.jpg
https://i.imgur.com/el7QF2q.jpg
【お知らせ】
— Reimond (@Reimond1997) June 18, 2024
本日発売の物語重視一人称ホラーゲーム"Still Wakes The Deep"の英日翻訳を担当しました!この作品に関われて心から光栄でした。九州弁の翻訳については様々な意見があるかと思いますが、それも含めて楽しんで頂けるとありがたいです!よろしくお願いします!https://t.co/gNnqqEIR7L
https://i.imgur.com/X76oq5y.jpg
https://i.imgur.com/el7QF2q.jpg
3: それでも動く名無し 警備員[Lv.7] 2024/06/25(火) 15:46:40.66 ID:k1atuoE10
どうすんのオブザこれ
4: それでも動く名無し 警備員[Lv.29] 2024/06/25(火) 15:46:54.45 ID:/yPFhBEm0
おもろいやん
5: それでも動く名無し 警備員[Lv.8][新芽] 2024/06/25(火) 15:47:48.23 ID:XfRHP9JZ0
話題になってよかったね
6: それでも動く名無し 警備員[Lv.6][新芽] 2024/06/25(火) 15:48:42.38 ID:IXHThKIX0
意図的ならええやん
9: それでも動く名無し 警備員[Lv.19] 2024/06/25(火) 15:51:50.15 ID:3qmbNYt70
よかろうもん
11: それでも動く名無し 警備員[Lv.8][新芽] 2024/06/25(火) 15:53:40.45 ID:897bGWla0
たまには、猛虎弁やなくて、九州弁でやるのもよかことやと思うっちゃけど、にしゃんらどがん思うね
12: それでも動く名無し 警備員[Lv.5][新芽] 2024/06/25(火) 15:54:14.86 ID:2A/El1NN0
こんなん笑うわ
15: それでも動く名無し 警備員[Lv.10][新芽] 2024/06/25(火) 15:58:31.71 ID:/jzb2ifn0
九州が舞台なら方言の翻訳でもいいと思うけどな
でも実際は海外の話なんだし
方言は変だろ
でも実際は海外の話なんだし
方言は変だろ
18: それでも動く名無し 警備員[Lv.14][苗] 2024/06/25(火) 16:02:27.92 ID:4joqyiVn0
方言はまだいいとしても、日本人が理解できないレベルの方言はダメだろw
19: それでも動く名無し 警備員[Lv.6] 2024/06/25(火) 16:03:50.74 ID:PfnEwiLy0
元々訛ってる奴の感じを出したいのはわかるけどスコットランドが九州でええんか
21: 警備員[Lv.1][新芽] 2024/06/25(火) 16:05:07.77 ID:DOrmqZYfd
方言キツすぎて分からんのよ。
機械翻訳のテキストかと思うとくらいざっくりとしか状況が分からんw
機械翻訳のテキストかと思うとくらいざっくりとしか状況が分からんw
23: それでも動く名無し 警備員[Lv.8] 2024/06/25(火) 16:06:45.89 ID:5hCZxZoV0
普通に訳しておまけで方言バージョン付ければええやん
25: それでも動く名無し 警備員[Lv.15] 2024/06/25(火) 16:07:09.64 ID:qIcmlCJ60
長崎出身だからやりたかった、は反感買うべ
27: それでも動く名無し 警備員[Lv.17] 2024/06/25(火) 16:08:47.04 ID:P5WqE7oy0
しゃーない猛虎弁を使うことを許すわ
31: それでも動く名無し 警備員[Lv.12] 2024/06/25(火) 16:12:23.97 ID:ijUqQlSq0
スター・バタフライが関西弁みたいなもんか
33: それでも動く名無し 警備員[Lv.9] 2024/06/25(火) 16:13:04.95 ID:oe8zXS1o0
博多弁は違うんじゃねえかなって感覚はあるな
かと言って正解分からんが
かと言って正解分からんが
36: それでも動く名無し 警備員[Lv.18] 2024/06/25(火) 16:13:16.14 ID:NIE5kLqX0
薩摩武士が悪霊をチェストするホラーなら許されてた
37: それでも動く名無し 警備員[Lv.5][新芽] 2024/06/25(火) 16:13:19.34 ID:UpCrVgrcd
実際スコットランドと九州ってなんか似とるんか?
39: それでも動く名無し 警備員[Lv.16] 2024/06/25(火) 16:14:41.18 ID:cvmig8NP0
日本語は猛虎弁か九州弁でええやろ
43: それでも動く名無し 警備員[Lv.23] 2024/06/25(火) 16:17:53.07 ID:6FoVomej0
作者の地元がたまたま九州なだけ
46: それでも動く名無し 警備員[Lv.8] 2024/06/25(火) 16:19:33.19 ID:tNIOIMY50
ちなみに九州弁ってのは鹿児島弁や博多弁とは違うなにかなんやろか?
47: それでも動く名無し 警備員[Lv.10][新] 2024/06/25(火) 16:19:57.85 ID:FDqTCuMx0
ギャグやん
48: それでも動く名無し 警備員[Lv.20] 2024/06/25(火) 16:20:04.99 ID:sAxEkZbg0
ていうか原作者の要望とかじゃなくて翻訳者のオナニーかよ草
49: それでも動く名無し 警備員[Lv.15] 2024/06/25(火) 16:25:03.72 ID:fmCOBAtB0
なんばおかしいとね?
50: それでも動く名無し 警備員[Lv.9] 2024/06/25(火) 16:25:20.43 ID:2fvwd22U0
まあ日本ユーザが怒ってようがどうでもええやろしな
51: それでも動く名無し 警備員[Lv.16] 2024/06/25(火) 16:27:56.76 ID:y6g2PUxp0
ガキの頃、テレビ番組でUFOの目撃談を語る海外の農場主なんかは例外なく訛ってたわね
55: 警備員[Lv.19] 2024/06/25(火) 16:33:22.84 ID:gU90OyXfM
英語圏の人らは訛りをバカにする文化あるからそういう意図ならわかる
56: それでも動く名無し 警備員[Lv.6] 2024/06/25(火) 16:33:55.52 ID:PbgR8+pG0
ワイの出身地の方言で翻訳してみたかったからしたわ!
↑これ草
↑これ草
58: それでも動く名無し 警備員[Lv.8] 2024/06/25(火) 16:36:39.66 ID:1UoFRBjC0
多様性なら東北と琉球も入れろ
59: それでも動く名無し 警備員[Lv.5][新芽] 2024/06/25(火) 16:37:37.69 ID:/oORhbDJ0
田舎の方言って漠然と東北のイメージやったわ
63: それでも動く名無し 警備員[Lv.4][新芽] 2024/06/25(火) 16:42:11.33 ID:A7+lY/m+d
背中がアホみたいになっとるわ
鎮痛剤くれへんか?
鎮痛剤くれへんか?
65: それでも動く名無し 警備員[Lv.12][芽] 2024/06/25(火) 16:44:59.22 ID:Uze4r66x0
マーケティングとしては成功では?
炎上しなければ見向きもされてないだろ
炎上しなければ見向きもされてないだろ
66: それでも動く名無し 警備員[Lv.11] 2024/06/25(火) 16:47:09.72 ID:dlQv/jYW0
言うて北九州とか結構ホラーやろ
67: それでも動く名無し 警備員[Lv.7][新芽] 2024/06/25(火) 16:48:22.91 ID:cKaS9EKrr
そもそも方言って口語なんやから字幕にしたら読みにくいだけやろ
69: それでも動く名無し 警備員[Lv.1][新芽] 2024/06/25(火) 16:51:00.63 ID:iEm3OEHg0
読解に支障が出るほどの方言はさすがに主張が強すぎるわ
元スレ:https://tomcat.2ch.sc/test/read.cgi/livegalileo/1719297975/
スポンサードリンク
この記事へのコメント
254. Posted by . 2024年07月20日 00:34
もともと方言のキャラなんだから翻訳で方言でも何にもおかしくないぞ
253. Posted by 2024年07月02日 21:04
購入して2時間以内に返金申請して返金内容は日本語対応と書いてるのに日本語訳が滅茶苦茶で何を言ってるわからなかったとか嫌がらせする奴いそう
252. Posted by 2024年07月01日 17:24
何言おうが翻訳者のオナ二ーでFA
251. Posted by 2024年06月30日 19:54
九州弁なんて無い
こりゃ博多弁ったい
こりゃ博多弁ったい
250. Posted by 名無し 2024年06月27日 12:22
これはこれで良いから日本語字幕も頼む
249. Posted by 2024年06月27日 09:43
いやなんでだよ草しかはえんわ
248. Posted by つな 2024年06月27日 08:15

247. Posted by 2024年06月27日 06:14
更新ん前に確認するんは女々か?
246. Posted by 2024年06月27日 03:24
吹き替えてくれたら神
ホラゲ苦手な人には捗る
ホラゲ苦手な人には捗る
245. Posted by 2024年06月27日 03:21
英語の地方訛りを日本語化したって事でええやん
244. Posted by 2024年06月27日 01:30
パブリッシャーの浅い解釈の所為でこうなってるので翻訳者を攻めるのはおかしい。
243. Posted by あ 2024年06月27日 00:17
九州の奴らマジヤバい。冗談通用しないしすぐに激昂するし、くそ面倒くさい。関わらない方がいい
242. Posted by 2024年06月26日 22:43
あるイギリスのミュージシャンが英語を喋ってるのに英語の字幕が出るとかあったな、滑舌とかじゃなく訛りのために
241. Posted by 2024年06月26日 21:38
俺もこういう仕事するけれど、やるとしたらドラゴンボールの孫悟空の言葉遣いくらいまでだろ
日本語読める人に伝わらないと意味が無い
なので、関西弁にするとしたら実際のものではなくて明石家さんまの関西弁になる
日本語読める人に伝わらないと意味が無い
なので、関西弁にするとしたら実際のものではなくて明石家さんまの関西弁になる
240. Posted by 名無し中将 2024年06月26日 21:22
英語版だと南部弁なのかなw
239. Posted by 2024年06月26日 21:20
これってもう開発から「地方感出して」というオーダーがあった事が判明して鎮火した案件だけど、お前らまだそんなところに居るの?
情報弱者にもほどがあるね
情報弱者にもほどがあるね
238. Posted by 2024年06月26日 20:46
>でも実際は海外の話なんだし
>方言は変だろ
海外にだって方言はあるっての
なぜ無いと思ったのか
>方言は変だろ
海外にだって方言はあるっての
なぜ無いと思ったのか
237. Posted by ^ 2024年06月26日 20:42
田舎翻訳最初は鬱陶しかったけど、最後はいい味出てて良かった。
というかゲーム自体が面白すぎる。
というかゲーム自体が面白すぎる。
236. Posted by -_- 2024年06月26日 20:12
怖いですたいw
235. Posted by 2024年06月26日 20:10
>>78
そうじゃないから炎上しているのが理解できないのヤバすぎ
そうじゃないから炎上しているのが理解できないのヤバすぎ
234. Posted by 2024年06月26日 20:06
博多弁じゃなくて長崎だね
どっちも長く住んでるから自分でも混ぜこぜになるけど
どっちも長く住んでるから自分でも混ぜこぜになるけど
233. Posted by 2024年06月26日 19:34
九州弁っていろいろあるけど、どれなんだ?
どれでやっても頭の中に西郷ドンや金八先生が出てきてホラーが成立しなくなるだろうけど。
どれでやっても頭の中に西郷ドンや金八先生が出てきてホラーが成立しなくなるだろうけど。
232. Posted by 2024年06月26日 19:25
>>47
キャベツ
キャベツ
231. Posted by 2024年06月26日 18:47
合掌ばい!
230. Posted by 2024年06月26日 18:08
炎上商法狙いでおそらく標準語バージョンも準備済だろうね
先にこっちプレ発表したらバカが勝手に宣伝してくれる
先にこっちプレ発表したらバカが勝手に宣伝してくれる
229. Posted by 名無し 2024年06月26日 17:50
楽しそうで何より
228. Posted by 2024年06月26日 17:14
>>217
字幕ってスピードが速いからぱっと見で理解しないといけない
方言は前後関係を認識してよく読めば理解できるが、
ぱっと見じゃ理解できない事も多くスピード感に欠ける
ちなみにこの作品はゴリッゴリの老人が使うレベルの方言
字幕ってスピードが速いからぱっと見で理解しないといけない
方言は前後関係を認識してよく読めば理解できるが、
ぱっと見じゃ理解できない事も多くスピード感に欠ける
ちなみにこの作品はゴリッゴリの老人が使うレベルの方言
227. Posted by 2024年06月26日 17:04
>>23
小学生の時に博多弁の地域から筑豊弁の地域に転校したけど、転校先でみんな手紙とかメモとか方言そのまま書いててびっくりした記憶がある
自分はめっちゃ読みづらかったけど、その地域はそれが普通だからみんな普通に読んでた
この翻訳者の出身地がそういう地域だったら文字にすると読みにくいという感覚が理解できないのかもしれない
小学生の時に博多弁の地域から筑豊弁の地域に転校したけど、転校先でみんな手紙とかメモとか方言そのまま書いててびっくりした記憶がある
自分はめっちゃ読みづらかったけど、その地域はそれが普通だからみんな普通に読んでた
この翻訳者の出身地がそういう地域だったら文字にすると読みにくいという感覚が理解できないのかもしれない
226. Posted by 2024年06月26日 17:03
本気だして日本全国の方言でゲームテキスト書いたら、相当難解なゲームが出来上がるだろうな。
地方の方言強いから、住んでないと理解できんし。
地方の方言強いから、住んでないと理解できんし。
225. Posted by 2024年06月26日 17:03
日本の関西弁なんかはアメリカだとテキサス訛りの英語とかになるよね
224. Posted by 2024年06月26日 16:54
>>183
佐賀のばーちゃんの言葉に近いからその辺の言葉かな?
うったくは聞いたことないけど
佐賀のばーちゃんの言葉に近いからその辺の言葉かな?
うったくは聞いたことないけど
223. Posted by 💩 2024年06月26日 16:51
>>217
うまい方言表現は他県民にも分かるように優しい表現だけを使い伝わらない表現は標準語を使う(地方出身の芸能人はだいたいこれ=エセ方言なんて言われるけど賢いやり方)。
下手くそな方言表現はガチの現地人が使う表現を使い他県民には意味不明になる。
うまい方言表現は他県民にも分かるように優しい表現だけを使い伝わらない表現は標準語を使う(地方出身の芸能人はだいたいこれ=エセ方言なんて言われるけど賢いやり方)。
下手くそな方言表現はガチの現地人が使う表現を使い他県民には意味不明になる。
222. Posted by 🌊 2024年06月26日 16:47
>>96
海外のゲーム制作会社は日本語の方言の事情(訛の強弱と他の地域に伝わるかどうか)を把握してないししょうがない。
分からないから翻訳者に頼んでるのに翻訳者がこれではなぁ
海外のゲーム制作会社は日本語の方言の事情(訛の強弱と他の地域に伝わるかどうか)を把握してないししょうがない。
分からないから翻訳者に頼んでるのに翻訳者がこれではなぁ
221. Posted by 💩 2024年06月26日 16:39
>>35
頭悪そう
頭悪そう
220. Posted by 🌊 2024年06月26日 16:37
>>188
この程度なら他県民も理解できるからいいけど、まじで何言ってるか分からない字幕は困る。
この程度なら他県民も理解できるからいいけど、まじで何言ってるか分からない字幕は困る。
219. Posted by 🌊 2024年06月26日 16:32
>>58
あの人達は他県民にも伝わるように話してるじゃん。
あの人達は他県民にも伝わるように話してるじゃん。
218. Posted by 🌊 2024年06月26日 16:28
>>21
標準語パッチね
標準語パッチね
217. Posted by 2024年06月26日 16:25
訛ってる表現のひとつやろ何がダメなんだ?
ただ方言すぎると注釈欲しいけど
ただ方言すぎると注釈欲しいけど
216. Posted by ああ 2024年06月26日 16:06
配信みたけどめちゃくちゃ笑ったわwwww
ホラーで笑うって致命的じゃね?
ホラーで笑うって致命的じゃね?
215. Posted by 名無しさん 2024年06月26日 16:02
誤チェストにごわす
214. Posted by 2024年06月26日 15:52
漢字が中国文体じゃん
213. Posted by 2024年06月26日 15:42
名古屋弁MODはよ
212. Posted by 2024年06月26日 15:37
長崎はないな。
ちょっと気候とか風土とか調べて、そこから方言の決定したら良かったのに
僕の出身がそうですから、って意味がわからん
今どきのアホやなあとしか
ちょっと気候とか風土とか調べて、そこから方言の決定したら良かったのに
僕の出身がそうですから、って意味がわからん
今どきのアホやなあとしか
211. Posted by 2024年06月26日 15:33
RTA勢「字幕の関係で津軽弁が最速になるんですよ」
210. Posted by 2024年06月26日 15:30
薩奸死すべし
209. Posted by 2024年06月26日 15:20
英語原文の方も相当わかりづらい発音だからこれはある意味で原作に忠実
208. Posted by ああ 2024年06月26日 14:59
翻訳の本質は分かりやすく伝える事では?
207. Posted by あ 2024年06月26日 14:54
>>17
翻訳者は開発元の要望だった、喜んでもらえたって言ってるけど日本語わからない相手を騙してエゴを通したようにしか見えない
英語の方言だからって日本語の方言、まして九州弁にしてニュアンスがそのまま受け取られるわけないのに
翻訳者は開発元の要望だった、喜んでもらえたって言ってるけど日本語わからない相手を騙してエゴを通したようにしか見えない
英語の方言だからって日本語の方言、まして九州弁にしてニュアンスがそのまま受け取られるわけないのに
206. Posted by 2024年06月26日 14:50
せめて関西弁にでもしろよ
画像2枚のセリフの「イリイリ」とか「あんたんごと」とか意味不明で理解できん
画像2枚のセリフの「イリイリ」とか「あんたんごと」とか意味不明で理解できん
205. Posted by 2024年06月26日 14:29
博多弁じゃなくて長崎弁な。
204. Posted by 2024年06月26日 14:25
スコットランドって馬鹿にされるレベルに訛ってる田舎なのか
203. Posted by 名無しの九州 2024年06月26日 14:20
❌パイプ漏れさ→ ⭕️パイプ漏れくさ
202. Posted by 2024年06月26日 14:16
動画で見たけど配信者の悪ふざけじゃなかったのか
わかり辛くて寒いからやめて欲しいと思って悪かった
わかり辛くて寒いからやめて欲しいと思って悪かった
201. Posted by 2024年06月26日 14:13
Divisionで訛りのローカライズに関西弁使ってたの思い出した
200. Posted by 2024年06月26日 14:12
>>1
そげな恐かゲームはせんで、知らんど
そげな恐かゲームはせんで、知らんど
199. Posted by 2024年06月26日 14:02
ばってんこっちの方が親しみあってよかろうばい
198. Posted by 2024年06月26日 14:00
博多弁話者はもちろん、ある程度方言分かる人にはちょっとしたハードルに過ぎない
方言に慣れてない標準語圏人がブー垂れてるだけ
方言に慣れてない標準語圏人がブー垂れてるだけ
197. Posted by 00 2024年06月26日 13:58
>193
やれば判るが故意に難しい現在利用者が少ない方言を多用してるから。そういう理由じゃない。日の目を見ない珍しい方言を使うって自己顕示に酔って、読み辛い読めない地元の方言を調べて掘り起こして使ってる。
やれば判るが故意に難しい現在利用者が少ない方言を多用してるから。そういう理由じゃない。日の目を見ない珍しい方言を使うって自己顕示に酔って、読み辛い読めない地元の方言を調べて掘り起こして使ってる。
196. Posted by 00 2024年06月26日 13:55
翻訳で日本人が読めないものを提供してるからな。九州の人でも一部の地域の人しか読めない方言を故意に採用してるから。更に標準語の翻訳も用意してるなら問題無いだろうけど。酷い機械語訳とどっこいの難読文になってるから翻訳者通してる意味が無い。程度問題なの理解して無いからな翻訳者。
195. Posted by 2024年06月26日 13:47
まあ普通に考えて開発側の許可と完成稿の了承も得てるだろう
勝手にやったのならキチガイとしか思えんし
勝手にやったのならキチガイとしか思えんし
194. Posted by 2024年06月26日 13:46
薩摩版ホラーとか人間側勝ちそうじゃん
193. Posted by 2024年06月26日 13:39
翻訳者が一番適切に翻訳できる言葉として、慣れ親しんだ地元の言葉を選んだ
結果、方言警察の稼働率を下げられるなら、いいことなんじゃね
九州弁というざっくりした括りなのは置いといて
結果、方言警察の稼働率を下げられるなら、いいことなんじゃね
九州弁というざっくりした括りなのは置いといて
192. Posted by 2024年06月26日 13:34
博多弁じゃなく筑後弁やね、福岡の筑後地方の方言たい
191. Posted by 2024年06月26日 13:21
スコットランドと九州…バーバリアン繋がりかね
江戸時代までの薩摩は確かに日本全体から見ると野蛮だったが…うーん
江戸時代までの薩摩は確かに日本全体から見ると野蛮だったが…うーん
190. Posted by 名無しさん 2024年06月26日 13:14
イリイリってなに
189. Posted by 2024年06月26日 13:14
スコットランド方言ってのが標準の英語とどのぐらいの差なのかによるな
いわゆるテキサス訛り程度ならもっと標準語に寄せた翻訳じゃないとおかしいし
黒人英語ぐらい文法的な差があるならもっと遠い方言を持ってこないといけない
何にせよ九州弁を選んだ理由が"使ってみたかった"では駄目やね
いわゆるテキサス訛り程度ならもっと標準語に寄せた翻訳じゃないとおかしいし
黒人英語ぐらい文法的な差があるならもっと遠い方言を持ってこないといけない
何にせよ九州弁を選んだ理由が"使ってみたかった"では駄目やね
188. Posted by 2024年06月26日 13:11
そげん頭にこんたってよかろうもん
187. Posted by 2024年06月26日 12:58
良くも悪くも最近はダウンロード販売ですぐに修正されたりするからな。もしパッケージ販売で初期ロットのみならYouTuberが煽って価値が上がりそうな代物ではある。
186. Posted by 2024年06月26日 12:55
尚、ゲーム製作者はこの訛りの件を把握していない模様
翻訳者の偏見で行われている
翻訳者の偏見で行われている
185. Posted by . 2024年06月26日 12:54
>>48
元ネタが博多弁とかいいよるとか?
あいは博多弁ば語ろうとしとる長崎弁ば使うもんのもんやっか
わいはわからんやろがおいはわかっぞ
元ネタが博多弁とかいいよるとか?
あいは博多弁ば語ろうとしとる長崎弁ば使うもんのもんやっか
わいはわからんやろがおいはわかっぞ
184. Posted by 2024年06月26日 12:46
沖縄弁や深の東北弁じゃなくてまだマシ
183. Posted by あ 2024年06月26日 12:39
>>14
何言ってるか解らなくて草
何言ってるか解らなくて草
182. Posted by あ 2024年06月26日 12:37
>>8
翻訳者の趣味でやりたいだけならコスト掛けろよって話。
訳解らん翻訳で「日本語です」とかお出しされたら糞迷惑だわ。
翻訳者の趣味でやりたいだけならコスト掛けろよって話。
訳解らん翻訳で「日本語です」とかお出しされたら糞迷惑だわ。
181. Posted by 2024年06月26日 12:36
どうせ今の若者世代は方言混じってメチャクチャな言葉になってるからなあ
メッチャとか何なんだよ
メッチャとか何なんだよ
180. Posted by 2024年06月26日 12:35
>>7
すごく同意する
九州はウェールズ地方だと思う
すごく同意する
九州はウェールズ地方だと思う
179. Posted by 負けるな低学歴 2024年06月26日 12:35
文句があるなら字幕なしでプレイしたら良いだけでは??
178. Posted by 2024年06月26日 12:33
>>99
いろんな5chまとめのコメント欄に書いてるリアルな引き篭もりの奴らしい。
いろんな5chまとめのコメント欄に書いてるリアルな引き篭もりの奴らしい。
177. Posted by 2024年06月26日 12:32
地方感だしてほしいっていうオーダーがあっても普通なら加減が分かるはずだけどわからんかな
田舎者がでてくる洋画の吹き替えとか字幕がどうなってるかちゃんと研究するんだな
田舎者がでてくる洋画の吹き替えとか字幕がどうなってるかちゃんと研究するんだな
176. Posted by 2024年06月26日 12:31
ぼてくりこかす
175. Posted by 2024年06月26日 12:29
マーケティングとしては成功かもしれんが
ゲームとしては失敗
次回作買わんくなるぞ
ゲームとしては失敗
次回作買わんくなるぞ
174. Posted by 2024年06月26日 12:28
>>3
クルド絡ませてくるってことはバックにいるのはユダヤか
クルド絡ませてくるってことはバックにいるのはユダヤか
173. Posted by 2024年06月26日 12:26
開発側から依頼があったなら
ツリーにその一文入れるだけで印象変わるのにな
ツリーにその一文入れるだけで印象変わるのにな
172. Posted by 2024年06月26日 12:21
翻訳者のエゴなだけ
字幕なんだからどの地域に住んでいる人でもみんなが理解できる標準的な日本語を使うのが大原則
どうしてもって言うならキャラ毎に様々な方言を使うならわかるけど。
こういう他者に配慮ができずわがままで自己中なところが典型的な九州おっさんどもの嫌なところってレッテル貼ってもいいよね?
字幕なんだからどの地域に住んでいる人でもみんなが理解できる標準的な日本語を使うのが大原則
どうしてもって言うならキャラ毎に様々な方言を使うならわかるけど。
こういう他者に配慮ができずわがままで自己中なところが典型的な九州おっさんどもの嫌なところってレッテル貼ってもいいよね?
171. Posted by 2024年06月26日 12:18
おふざけはMODでやれ
お客はお金を払うんだからな
お客はお金を払うんだからな
170. Posted by 2024年06月26日 12:17
なっちゃん「とんでもねーな・・・」
169. Posted by 2024年06月26日 12:12
>>54
翻訳字幕の提供対象者がスッと読めない時点で翻訳字幕としての機能を果たせていないから存在意義を自己否定してんだよね。
雰囲気云々の次元の問題じゃない。
翻訳字幕の提供対象者がスッと読めない時点で翻訳字幕としての機能を果たせていないから存在意義を自己否定してんだよね。
雰囲気云々の次元の問題じゃない。
168. Posted by 2024年06月26日 12:08
ローカライザーが自分の信条を作品に乗せてくるアホな流れは絶たなければならない
メーカーが認めてるなら別に良いが
メーカーが認めてるなら別に良いが
167. Posted by 2024年06月26日 12:07
クソゲーオブザイヤー受賞作
166. Posted by 名無し 2024年06月26日 12:04
>>158
それかまいたちの夜
それかまいたちの夜
165. Posted by あ 2024年06月26日 12:01
こんな自分勝手な奴でも翻訳の仕事があるとかそりゃ水原一平も通訳者になるわな。外国語ができればそれでええんか
164. Posted by 2024年06月26日 11:57
さすがに開発側はこれに許可してるだろ
してるよな?
してるよな?
163. Posted by 2024年06月26日 11:56
翻訳家が自我を出したいが為に勝手にやってそうでキショ
162. Posted by 2024年06月26日 11:52
訛りまでは分かるけど方言になると別言語に近いものがあるからな
若い子は方言使わん人も多いしその地方の人間ですらわからんまである
翻訳としてどうなんとは思う
若い子は方言使わん人も多いしその地方の人間ですらわからんまである
翻訳としてどうなんとは思う
161. Posted by 2024年06月26日 11:43
多様性という名の、いやがらせいなんだろ?
160. Posted by 2024年06月26日 11:36
九州の人が買って差し上げろ
159. Posted by 2024年06月26日 11:33
これ開発側が九州弁でローカライズしてくれ!って言ってるなら批判は見当違いだけど勝手に方便翻訳したんなら普通に違反では
158. Posted by s 2024年06月26日 11:30
弟切草で大阪おっさんの時だけ音楽が大阪っぽくなるの好きだったな
157. Posted by 2024年06月26日 11:29
私が長崎県出身で、方言でローカライズする事にずっと憧れていたからです。その訛りに馴染みのない方々は、これから長崎含めた方言を知るきっかけになって頂ければと思います。
単に翻訳者がやりたかったかららしいぞ
単に翻訳者がやりたかったかららしいぞ
156. Posted by 2024年06月26日 11:28
方言を話している地域の話ならわからなくもないが、そもそも、違う地域出身の人が入って行くから方言が生きる訳で、出てくる人がその地域の人達しかいないなら、結局標準語で話をしているのと変わらなくなり、わざわざ方言にする必要性もないんだが。
155. Posted by 2024年06月26日 11:25
方言の翻訳は無理ゲー
154. Posted by あ 2024年06月26日 11:25
翻訳者んやたぁ…わーちょーけーっ!
153. Posted by 2024年06月26日 11:24
こんなの日本人でも九州人しかわからんレベルじゃないか
英語でやったほうがまだマシってどういうことよ
英語でやったほうがまだマシってどういうことよ
152. Posted by 2024年06月26日 11:22
イングランド人は意地悪だから京都人、スコットランド人はケチだから大阪人のイメージ
151. Posted by 2024年06月26日 11:20
せめて関西弁、京都弁、東北弁と各地方の方言入り乱れてたらネタとして許された。
というかなまり表現するにしてもゲームに影響出るレベルのきついなまり付ける必要ないだろ…
というかなまり表現するにしてもゲームに影響出るレベルのきついなまり付ける必要ないだろ…
150. Posted by 名無し 2024年06月26日 11:15
そいならよかねじゃないが
149. Posted by 2024年06月26日 11:13
Steam見に行ったけど九州弁について一切書かれてないのはダメだろ
事前情報無しに買ってプレイしたら頭真っ白になるぞ
事前情報無しに買ってプレイしたら頭真っ白になるぞ
148. Posted by 2024年06月26日 11:09
地方の労働階級感が欲しかったんやろ
147. Posted by あい 2024年06月26日 11:08
作者さんは日本語を選んでいる時に九州弁に決定したと思います。
146. Posted by 2024年06月26日 11:03
コイツの自己満足に付き合わされるプレイヤーが可哀想だな
145. Posted by 2024年06月26日 10:51
とっとっとっとっとっとっとーと?
144. Posted by 2024年06月26日 10:49
原作者が納得してればいいんだけど、もし勝手にやってたら売り上げに繋がりかねないからまずいのでは
143. Posted by とおりすが 2024年06月26日 10:47
鹿児島、広島、河内、京都、名古屋、栃木、山形、青森、北海道の字幕オプション付けたらもっとおもろいやろうに。
142. Posted by 2024年06月26日 10:47
>スター・バタフライが関西弁みたいなもんか
そういえば海外作なのに方言だったな
でもあれは全然違和感なかったw
むしろ関西弁じゃないともう駄目とすら思った
そういえば海外作なのに方言だったな
でもあれは全然違和感なかったw
むしろ関西弁じゃないともう駄目とすら思った
141. Posted by 2024年06月26日 10:45
サラコナー「信じられへん」
140. Posted by 2024年06月26日 10:44
一人くらいネタキャラで居てもいいけど全員だとホラーの雰囲気がw
139. Posted by 2024年06月26日 10:43
それで、何の脈絡もなく、「うどんのルーツは福岡」とかそういうのを差し挟んできて、ゴリ押しするワケですね???
138. Posted by 2024年06月26日 10:41
ぶっちゃけスコットランド訛りはきついけど、なぜか明るくて九州くらいの感じだと思う。
東北弁の感じではない。これでいいと思った。
東北弁の感じではない。これでいいと思った。
137. Posted by 2024年06月26日 10:41
青森弁の方が田舎感マシそうだけどなw
136. Posted by 2024年06月26日 10:38
おまんさぁ!
135. Posted by 2024年06月26日 10:26
ただまぁ土地的には寒いはずなんで、俺の感覚だとズーズー弁の
方がしっくり来るけどな。なぜ南の方の方言にしたのか、多分それは翻訳者の趣味なんだろうけど。
方がしっくり来るけどな。なぜ南の方の方言にしたのか、多分それは翻訳者の趣味なんだろうけど。
134. Posted by 2024年06月26日 10:24
なにこれぇぇw
貧困島国民かんぜんに遊ばれてるだろw まぁ洋ゲー日本じゃ一部以外売れないから重要なマーケットじゃないからなw
貧困島国民かんぜんに遊ばれてるだろw まぁ洋ゲー日本じゃ一部以外売れないから重要なマーケットじゃないからなw
133. Posted by 2024年06月26日 10:19
スコットランドが舞台だから田舎っぽい感じを出す為に博多弁ってことなんやろ
だいたい何言ってるかぐらいは分かるやん
だいたい何言ってるかぐらいは分かるやん
132. Posted by 2024年06月26日 10:15
>>2
沖縄語はどおした
沖縄語はどおした
131. Posted by 2024年06月26日 10:15
これはこのままにしてくれw
最初から狙ってやったのか知らんが面白い
最初から狙ってやったのか知らんが面白い
130. Posted by 2024年06月26日 10:04
福岡やけど、ちょいと分からん部分があっけん、下の方の方言ごたんね
熊本か鹿児島か、そのへんばい
熊本か鹿児島か、そのへんばい
129. Posted by 2024年06月26日 10:02
まあ開発元が訛り翻訳を望んでいた結果だし・・・
とはいえ標準語も入れて選択式にしてくれたらよかったな
どうしても九州弁翻訳は笑ってしまう
とはいえ標準語も入れて選択式にしてくれたらよかったな
どうしても九州弁翻訳は笑ってしまう
128. Posted by ななし 2024年06月26日 10:01
>>79
広島のやつとかもださんといかんよな。
また雰囲気を出す、テイストをつけるっていうのと現地人をまんま出すってのも違うしな。
博多とんこつラーメンズとか、ゾンビランドサガはそのへん上手だったかも。
広島のやつとかもださんといかんよな。
また雰囲気を出す、テイストをつけるっていうのと現地人をまんま出すってのも違うしな。
博多とんこつラーメンズとか、ゾンビランドサガはそのへん上手だったかも。
127. Posted by 2024年06月26日 10:00
なかなかうまくやってると思うぞ。
この翻訳見てると深町眞理子氏を思い出す。
この翻訳見てると深町眞理子氏を思い出す。
126. Posted by 2024年06月26日 09:58
スコットランドとかあそこらへんの訛は相当ひどいと聞くな。
それを表現したい場合、多分この翻訳以上でやらないと表現
できないと思う。
それを表現したい場合、多分この翻訳以上でやらないと表現
できないと思う。
125. Posted by 2024年06月26日 09:55
>>13
そりゃ英語方言って発音のニュアンスが違うだけ(日本語のディズニーランドとデズニーランドみたいな発音のニュアンスの違いみたいな感じ)だけだから英語圏では炎上しないんだよ
それで日本語の訛りでも何言ってるか通じるなら問題ないけど、日本語の訛りは地域よって意味の異なる全く別の言葉になるから、九州の訛りなんて知らん人にとっては、ゲームの日本語の文面みても???ってなるわけで、文面の内容も理解できない部分も出て楽しめもしないって事が問題あるんだよ
そりゃ英語方言って発音のニュアンスが違うだけ(日本語のディズニーランドとデズニーランドみたいな発音のニュアンスの違いみたいな感じ)だけだから英語圏では炎上しないんだよ
それで日本語の訛りでも何言ってるか通じるなら問題ないけど、日本語の訛りは地域よって意味の異なる全く別の言葉になるから、九州の訛りなんて知らん人にとっては、ゲームの日本語の文面みても???ってなるわけで、文面の内容も理解できない部分も出て楽しめもしないって事が問題あるんだよ
124. Posted by ななし 2024年06月26日 09:54
>>58
だとしたらもう怖くないからゲームとしてオッケーじゃねえわ。
だとしたらもう怖くないからゲームとしてオッケーじゃねえわ。
123. Posted by 2024年06月26日 09:52
原作者じゃなくて翻訳者の好みかよw
122. Posted by 2024年06月26日 09:45
ごみみたいなことやってると嫌われるだけだと思うけど
121. Posted by 2024年06月26日 09:45
まぁ華僑から見れば九州方面系の方言なんだろ
120. Posted by 2024年06月26日 09:44
>>12
それよな
スコットランドの訛りでも言葉の意味は全く同じなんだよ。元のゲームの言語はせいぜい日本語の標準語が多少猛虎弁になって話してるようなもんで、日本語が猛虎弁になっても何言ってるか伝わるから変な訛りでも楽しめるわけだし。
開発側からの指示で方言にしたのなら、関西弁とか京都弁とか日本全国でも通じるようなメジャーな方言にすべきだし、そこに九州弁とかって通じる人が限られる方言にしたら駄目なの分からんのって翻訳者としてどうなんよってなるしな。
少なくとも九州弁にするなら標準語も入れたりするべきだよな。
それよな
スコットランドの訛りでも言葉の意味は全く同じなんだよ。元のゲームの言語はせいぜい日本語の標準語が多少猛虎弁になって話してるようなもんで、日本語が猛虎弁になっても何言ってるか伝わるから変な訛りでも楽しめるわけだし。
開発側からの指示で方言にしたのなら、関西弁とか京都弁とか日本全国でも通じるようなメジャーな方言にすべきだし、そこに九州弁とかって通じる人が限られる方言にしたら駄目なの分からんのって翻訳者としてどうなんよってなるしな。
少なくとも九州弁にするなら標準語も入れたりするべきだよな。
119. Posted by 2024年06月26日 09:43
九州弁?福岡佐賀大分宮崎鹿児島でニュアンス違うんだけど記者は分かってないの?
118. Posted by 2024年06月26日 09:42
元々のゲームの訛りが意図したものかどうなのか
単に製作した国や声優がそこだったからってだけなら、日本語化で訛らせるのは不適切であるだけでなくて差別的でもあるかもしれない
訛りが製作者の意図であったならば方言を使うのは問題ないだろう。九州弁が適切かどうかは別の問題としてあるけれども
また、シリアスなホラーではなくコメディ要素がある作品であれば独自性を出すのも時には悪くないかも
かつてはゲームだと関西弁を話す宇宙人、協和語みたいな変な日本語を話す仮想空間の中国兵とかもあって
自分が遊んだ事があるのは後者だが凄く面白かった(中国の人は怒りそうだけど)
単に製作した国や声優がそこだったからってだけなら、日本語化で訛らせるのは不適切であるだけでなくて差別的でもあるかもしれない
訛りが製作者の意図であったならば方言を使うのは問題ないだろう。九州弁が適切かどうかは別の問題としてあるけれども
また、シリアスなホラーではなくコメディ要素がある作品であれば独自性を出すのも時には悪くないかも
かつてはゲームだと関西弁を話す宇宙人、協和語みたいな変な日本語を話す仮想空間の中国兵とかもあって
自分が遊んだ事があるのは後者だが凄く面白かった(中国の人は怒りそうだけど)
117. Posted by 2024年06月26日 09:38
映画ジャックと天空の巨人のクソ吹き替え思い出したわ
116. Posted by 2024年06月26日 09:36
やっぱ関西弁やな
115. Posted by 2024年06月26日 09:35
>>27
一応開発側から依頼はあったみたいだよ
地方の労働者が集まる感じを出してほしかったらしい
一応開発側から依頼はあったみたいだよ
地方の労働者が集まる感じを出してほしかったらしい
114. Posted by 2024年06月26日 09:26
昔小説だか漫画だかすら忘れたけど
英語は標準語、ロシア語は関西弁で表現してるのは見たことある
英語は標準語、ロシア語は関西弁で表現してるのは見たことある
113. Posted by ななし 2024年06月26日 09:24
>>48
俺宮崎だけど確かに九州弁てまとまった意識はあんまねえわな。ただまあ俺等も細けえところはすっ飛ばして東北弁とか言ったりするから仕方ないのかなって。
ゲーム翻訳とあんま関係ない話だけど、東京の人って方言を聞いた時に頭の中で標準語になおす能力がめちゃくちゃ低いよな。あたりまえだけど。
まあさすがに山奥の言葉は無理でも、県庁所在地で使われてる程度の方言てどこの方言でもまるで意味がわからないってことは地方民は少ないんじゃないかな。
たまにアニメとかで方言使われてて意味わからんみたいなのあるけど、いや意味はわかるべって。
東京住んでたときに言葉の意味が通じなくて四苦八苦したのって東京出身の人相手のときだけで、ほかの地方出身の人とそうなったことてないんだよな。
俺宮崎だけど確かに九州弁てまとまった意識はあんまねえわな。ただまあ俺等も細けえところはすっ飛ばして東北弁とか言ったりするから仕方ないのかなって。
ゲーム翻訳とあんま関係ない話だけど、東京の人って方言を聞いた時に頭の中で標準語になおす能力がめちゃくちゃ低いよな。あたりまえだけど。
まあさすがに山奥の言葉は無理でも、県庁所在地で使われてる程度の方言てどこの方言でもまるで意味がわからないってことは地方民は少ないんじゃないかな。
たまにアニメとかで方言使われてて意味わからんみたいなのあるけど、いや意味はわかるべって。
東京住んでたときに言葉の意味が通じなくて四苦八苦したのって東京出身の人相手のときだけで、ほかの地方出身の人とそうなったことてないんだよな。
112. Posted by 2024年06月26日 09:23
これはwww
でもスコットランドなら、広島弁くらいにしてやれよw
893映画風で頼む
でもスコットランドなら、広島弁くらいにしてやれよw
893映画風で頼む
111. Posted by あ 2024年06月26日 09:15
>>1
大人って何よ?年齢?曖昧な定義で相手を貶めるとかただの卑怯者のやり口よなw
いや、卑怯者以下かw
大人って何よ?年齢?曖昧な定義で相手を貶めるとかただの卑怯者のやり口よなw
いや、卑怯者以下かw
110. Posted by 2024年06月26日 09:13
遠藤周作の小説に出てくる九州弁がこんな感じ。
長崎弁で間違いない。
長崎弁で間違いない。
109. Posted by あ 2024年06月26日 09:11
>>九州が舞台なら方言の翻訳でもいいと思うけどな
>>でも実際は海外の話なんだし
>>方言は変だろ
だったら日本語に翻訳すること自体変だろ?
舞台は海外なんだから
>>でも実際は海外の話なんだし
>>方言は変だろ
だったら日本語に翻訳すること自体変だろ?
舞台は海外なんだから
108. Posted by あ 2024年06月26日 09:11
読解に支障が出るほどでもないだろ
107. Posted by 2024年06月26日 09:09
長崎弁だな。
106. Posted by 2024年06月26日 09:07
九州以外の人はホラーゲーなのに笑っちゃうやろ
105. Posted by Pcci名無しさん 2024年06月26日 09:05
イリイリって? 語尾につけるくらいにしないと固有名詞? わからん
104. Posted by 2024年06月26日 09:04
>>5
バイオハザードの豆腐モードは良かったね。
バイオハザードの豆腐モードは良かったね。
103. Posted by ああ 2024年06月26日 09:03
>>4
自己紹介はもうええから。
弱者の中でも性格終わった奴でなければ、こんな何も関係ねえところで脈絡無く弱男煽りしないから。
自己紹介はもうええから。
弱者の中でも性格終わった奴でなければ、こんな何も関係ねえところで脈絡無く弱男煽りしないから。
102. Posted by 2024年06月26日 09:01
>>52
ホラーやりたい層は買わないからなぁ。
ホラーやりたい層は買わないからなぁ。
101. Posted by k 2024年06月26日 09:01
これ博多弁と何か他のものが混じってるわ
いりいりしてるの「いりいり」は福岡で聞いたことが無いが調べたら長崎だな
あんたんごとなっさもわからん
いりいりしてるの「いりいり」は福岡で聞いたことが無いが調べたら長崎だな
あんたんごとなっさもわからん
100. Posted by 2024年06月26日 09:00
勝手にやったわけじゃなくて、開発者も了承してるんだからええんちゃう?
他の国のバージョンでも何言ってるかわからねえって苦情きてるのをTwitterで笑い飛ばしてるし
プレイヤーが快適にプレイすることより、雰囲気の方を重視した製作者なんやろ
他の国のバージョンでも何言ってるかわからねえって苦情きてるのをTwitterで笑い飛ばしてるし
プレイヤーが快適にプレイすることより、雰囲気の方を重視した製作者なんやろ
99. Posted by 2024年06月26日 08:59
>>2
毎回毎回、弱男ネタがもううざいんだわ。お前にはブームなんだろうがホントウザい。一人で鏡みながらやれ。弱男だの誰も気にしてねぇよどーでもいい。
毎回毎回、弱男ネタがもううざいんだわ。お前にはブームなんだろうがホントウザい。一人で鏡みながらやれ。弱男だの誰も気にしてねぇよどーでもいい。
98. Posted by ああ 2024年06月26日 08:58
>>3
いやどう見てもお前の方が2の意味取れてねえバカだよ。
いやどう見てもお前の方が2の意味取れてねえバカだよ。
97. Posted by 2024年06月26日 08:57
こんなんやってよくゲーム製作会社から怒られないよな
これ、普通のゲームとしては完全に終わったわ
これ、普通のゲームとしては完全に終わったわ
96. Posted by 2024年06月26日 08:57
こんなんやってよくゲーム製作会社から怒られないよな
普通のゲームとしては完全に死んだじゃんw
普通のゲームとしては完全に死んだじゃんw
95. Posted by 2024年06月26日 08:50
>>55
AIは文化や背景を無視した直訳になりがちで、詩を借りた暗喩をそのまま訳して文章崩壊させるからまだ使えない
AIは文化や背景を無視した直訳になりがちで、詩を借りた暗喩をそのまま訳して文章崩壊させるからまだ使えない
94. Posted by 2024年06月26日 08:48
宇都宮弁を差別するな
93. Posted by s 2024年06月26日 08:46
誤チェストにごわす
92. Posted by 2024年06月26日 08:45
主人公が九州弁ならなんら問題無いが、地元の外人&登場人物全てが九州弁とかなら流石になぁw
91. Posted by 2024年06月26日 08:44
このキャラ
テキサスとかユタ出身なんだよたぶん
テキサスとかユタ出身なんだよたぶん
90. Posted by 2024年06月26日 08:34
方言でも良いけどここまできつい方言は現地でも使わないだろ。そういう意味でリアリティはまったくない無能
89. Posted by 2024年06月26日 08:33
何故か全員大阪弁ってのはよくあるけど九州弁ってw
シリアスホラーって書いてあるけど集中力削がれそう
シリアスホラーって書いてあるけど集中力削がれそう
88. Posted by 2024年06月26日 08:32
博多華大といい、何かと言えば九州、福岡みたいな風潮は一体何???
87. Posted by 2024年06月26日 08:32
>>23
地方民も絵本ば読む子供ん頃から標準語の本しか読んできとらんけん方言読むことに慣れとらんとさね
地方民も絵本ば読む子供ん頃から標準語の本しか読んできとらんけん方言読むことに慣れとらんとさね
86. Posted by 2024年06月26日 08:26
誘拐婚とか
あるいは石ころや物干し竿みたいに手榴弾やロケランがあったり
確かに九州は日常系ホラーの宝庫や
あるいは石ころや物干し竿みたいに手榴弾やロケランがあったり
確かに九州は日常系ホラーの宝庫や
85. Posted by 2024年06月26日 08:25
訛りを表現する為だったか、個人的にはアリだな
84. Posted by 2024年06月26日 08:23
>>22
翻訳者と真逆の事言ってるよ
キミ平気で嘘付くねえ
そういう人生なん?
翻訳者と真逆の事言ってるよ
キミ平気で嘘付くねえ
そういう人生なん?
83. Posted by 2024年06月26日 08:23
方言で話してるって事を表現方法してるならええんちゃうの?
実際テキサスやオハイオは話し方ですぐ出身ばれるらしいやん
実際テキサスやオハイオは話し方ですぐ出身ばれるらしいやん
82. Posted by 2024年06月26日 08:21
肝練り
ひえもんとり
骨噛み
首置いてけ
まあホラーやな
ひえもんとり
骨噛み
首置いてけ
まあホラーやな
81. Posted by 2024年06月26日 08:20
九州弁わかんないから英語のままのがいいまである
80. Posted by 2024年06月26日 08:19
チェスト関ヶ原!!
79. Posted by 2024年06月26日 08:18
>>68
自己レスすまん。
ちょっと調べたが一応こんな事情があったらしい
>>開発より「スコットランドをはじめとした地域出身の労働者の雰囲気を出してほしい」との意向があり、私がそれを最も反映できるのは地元である長崎をはじめとした九州弁だと決断したからです
とはいえ原作の方はいろんな地域の方言が混じる作りにしてるようだから九州だけにするのはやはり違うと思うが
自己レスすまん。
ちょっと調べたが一応こんな事情があったらしい
>>開発より「スコットランドをはじめとした地域出身の労働者の雰囲気を出してほしい」との意向があり、私がそれを最も反映できるのは地元である長崎をはじめとした九州弁だと決断したからです
とはいえ原作の方はいろんな地域の方言が混じる作りにしてるようだから九州だけにするのはやはり違うと思うが
78. Posted by 2024年06月26日 08:18
でもゲームの空気や世界観が九州の方言にド嵌りだったらどう思う?
77. Posted by 2024年06月26日 08:16
文字にするとわかりにくいな
76. Posted by なまえ 2024年06月26日 08:15
多様性モンスター
排他的で、ぜんぜんインクルーシブじゃない
排他的で、ぜんぜんインクルーシブじゃない
75. Posted by 2024年06月26日 08:14
ふるさと納税の返礼に使える企業なら良かったね
74. Posted by 2024年06月26日 08:12
>>57
温泉玉子でも食って落ち着け
温泉玉子でも食って落ち着け
73. Posted by 2024年06月26日 08:12
マジでありえん。翻訳者の自己主張に使われた作品が可哀想だ
自分で作った作品でやれ、他人の作品を壊すんじゃねえ
自分で作った作品でやれ、他人の作品を壊すんじゃねえ
72. Posted by 2024年06月26日 08:11
猛虎弁は理解し易いつうのは、そもそも天下の台所つうか元々の日本の中心が近畿地方やったから馴染み易いからと思うけど、九州地方って日本全国への影響力ないやろから馴染みが無いよなと
71. Posted by ななし 2024年06月26日 08:10
翻訳者って馬鹿しかなれない仕事なの?
70. Posted by 2024年06月26日 08:10
>>41
お前の負けや笑
お前の負けや笑
69. Posted by 2024年06月26日 08:10
訛ってるキャラがいるくらいならよかばってん全員はダメじゃすな
68. Posted by 2024年06月26日 08:09
ゲーム内の言語が訛りがあるから翻訳でも方言にするってんなら理解するが(それでも九州が適切なのかは疑問だが)、ローカライズで方言使いたいと思ってたからやりました!はクソだろ
67. Posted by 2024年06月26日 08:07
ホラーゲームのはずが方言の教材になっとるんやな
クリアする頃にはすっかりネイティブスピーカーに
クリアする頃にはすっかりネイティブスピーカーに
66. Posted by 2024年06月26日 08:05
別にええやん…って思ってたけど確かに「何言ってるか分からん」のはあかんか…
方言マジ外国語だよな…
方言マジ外国語だよな…
65. Posted by . 2024年06月26日 08:05
スコットランドは九州だったのか
64. Posted by 2024年06月26日 08:04
アマチュアね
by戸田奈津子
by戸田奈津子
63. Posted by しね 2024年06月26日 08:03
クソやな
62. Posted by 2024年06月26日 08:02
マックちゃう、マクドや!
61. Posted by 2024年06月26日 08:02
>>22
英語圏の人達は発音の違いだけで方言扱いだから感覚がだいぶ違うよなあ
英語圏の人達は発音の違いだけで方言扱いだから感覚がだいぶ違うよなあ
60. Posted by 2024年06月26日 07:59
>>11
雰囲気重視のホラーゲームでやるべきではないな
そもそも色んな方言の人が石油プラントには集まるとしておきながら全員が九州弁っておかしいだろって思うけどな
雰囲気重視のホラーゲームでやるべきではないな
そもそも色んな方言の人が石油プラントには集まるとしておきながら全員が九州弁っておかしいだろって思うけどな
59. Posted by 2024年06月26日 07:59
このアホ翻訳者に二度と翻訳させるな
ダウンロードコンテンツとしてなら分かるが基本が九州弁とか無能以下のカス
ダウンロードコンテンツとしてなら分かるが基本が九州弁とか無能以下のカス
58. Posted by 2024年06月26日 07:59
華丸大吉がしゃべってると思えばOK
57. Posted by 2024年06月26日 07:59
���Υ����ȤϺ���ޤ�����
56. Posted by 2024年06月26日 07:58
ふーん面白いことするやん
↓
内容が頭に入って来ないんですけど!
こんな流れ?
↓
内容が頭に入って来ないんですけど!
こんな流れ?
55. Posted by 2024年06月26日 07:56
人間はこういう余計な主張を入れてくるから面倒なんだよ
早くAIに置き換えるべき
早くAIに置き換えるべき
54. Posted by 2024年06月26日 07:55
>>3
自己主張しだす翻訳者は三流
自己主張しだす翻訳者は三流
53. Posted by 2024年06月26日 07:53
>>50
内地の人には違いが判らない
内地の人には違いが判らない
52. Posted by 2024年06月26日 07:52
>>4
単純な話シリアスなホラー作品に九州弁が合わない
シリアスなシーンなのに笑ってしまうから
炎上商法で売れるんか?
単純な話シリアスなホラー作品に九州弁が合わない
シリアスなシーンなのに笑ってしまうから
炎上商法で売れるんか?
51. Posted by 2024年06月26日 07:52
>>13
デモンズソウルの英語とかメインキャラたちは強烈なスコットランド訛り&スコットランドの古語だったが、字幕じゃこだわりわからんかったからな
デモンズソウルの英語とかメインキャラたちは強烈なスコットランド訛り&スコットランドの古語だったが、字幕じゃこだわりわからんかったからな
50. Posted by あ 2024年06月26日 07:51
九州弁って?一部の地域だけの方言なのに九州って乱暴すぎない?
49. Posted by 2024年06月26日 07:51
ばい
by九州人
by九州人
48. Posted by 2024年06月26日 07:50
元ネタが博多弁って書いてるのに、わざわざ九州弁って変えてスレ立ててる方が気になるわ。
九州弁とか言う?
九州弁とか言う?
47. Posted by 2024年06月26日 07:50
おまえらどの動画で見た?おれはしまね
46. Posted by 2024年06月26日 07:50
ダッドリー・ボーイズの岡山弁は全く違和感ない
45. Posted by 2024年06月26日 07:48
大体良質のホラーゲームのはずが
字幕のせいでネタ作品と認識されてる時点で失敗なのよ
どんなゲームと聞いて字幕が九州弁って
答えが真っ先に出てくる時点で失敗なのよ
1年後には九州弁のゲームとしか記憶されてないであろう時点で失敗なのよ
字幕のせいでネタ作品と認識されてる時点で失敗なのよ
どんなゲームと聞いて字幕が九州弁って
答えが真っ先に出てくる時点で失敗なのよ
1年後には九州弁のゲームとしか記憶されてないであろう時点で失敗なのよ
44. Posted by 2024年06月26日 07:48
>>23
口語の方言ば文字で書くと、ちゃんと文字全部ば読まんといけんけんやぐらしかとよね
文語ごたんさっと読めんけんずっとやらるっときゃーなえるったい
口語の方言ば文字で書くと、ちゃんと文字全部ば読まんといけんけんやぐらしかとよね
文語ごたんさっと読めんけんずっとやらるっときゃーなえるったい
43. Posted by 2024年06月26日 07:48
お前の憧れか〜い✋😅
42. Posted by 2024年06月26日 07:47
な〜にが問題なんだぁ〜?(´・ω・`)
byダニエル・カール
byダニエル・カール
41. Posted by 2024年06月26日 07:45
>>6
ん??
お前がドモりまくりの弱者男性だからスゴイスキルだなぁって感じるわけでしょ?
普通の人はスラスラ間違いなく噛まずに読めるから、原稿読んでいるだけっていって、バカにしているんだよ
ん??
お前がドモりまくりの弱者男性だからスゴイスキルだなぁって感じるわけでしょ?
普通の人はスラスラ間違いなく噛まずに読めるから、原稿読んでいるだけっていって、バカにしているんだよ
40. Posted by 2024年06月26日 07:45

39. Posted by 2024年06月26日 07:45
>>38
通常字幕なんぞ無い
プレイする奴はもれなく強制九州弁字幕だ
通常字幕なんぞ無い
プレイする奴はもれなく強制九州弁字幕だ
38. Posted by 2024年06月26日 07:43
通常字幕があるのか、翻訳を依頼した側はこれを許可してるのか
この二つが解決してるならええんちゃう
この二つが解決してるならええんちゃう
37. Posted by 2024年06月26日 07:43
えすかーっ!
こがんことなっとるけんしかぶったったい!
のぼすんなよ!?
こがんことなっとるけんしかぶったったい!
のぼすんなよ!?
36. Posted by 2024年06月26日 07:43
>>32
なんばおかしかとね?(´・ω・`)
なんばおかしかとね?(´・ω・`)
35. Posted by 2024年06月26日 07:42
まあ、東京弁やないとあかん理由もないしな。
34. Posted by 2024年06月26日 07:41
ばってん(´・ω・`)
33. Posted by 2024年06月26日 07:41
>>8
何でもかんでも弱者付ければマウント取れると思ってる真の弱者男性
何でもかんでも弱者付ければマウント取れると思ってる真の弱者男性
32. Posted by はかたんもん 2024年06月26日 07:41
>なんばおかしいとね?
これはおかしい
「なんばいいよっとね」「なんかおかしいとね」
が混ざっとる!
これはおかしい
「なんばいいよっとね」「なんかおかしいとね」
が混ざっとる!
31. Posted by 2024年06月26日 07:40
方言をそのまま文章にするからおかしいのよ
ダイアレクトとアクセントの違い
声優がやるならともかく字幕だと奇妙なだけ
ダイアレクトとアクセントの違い
声優がやるならともかく字幕だと奇妙なだけ
30. Posted by 2024年06月26日 07:40
シュレックとかミニオンのおっさんとかも関西弁で違和感しかなかった
翻訳家は仕事だけやれ
お前に映画を作るセンスはないんだから、翻訳家なんだってことを忘れんな
翻訳家は仕事だけやれ
お前に映画を作るセンスはないんだから、翻訳家なんだってことを忘れんな
29. Posted by 2024年06月26日 07:40
>>22
やるにしても雰囲気だし程度の軽い方言にするべきだった
あんなゴリゴリの方言全開にしてるのは
訳者のエゴ丸出しの無能と言うしかない
やるにしても雰囲気だし程度の軽い方言にするべきだった
あんなゴリゴリの方言全開にしてるのは
訳者のエゴ丸出しの無能と言うしかない
28. Posted by 2024年06月26日 07:40
どぎついスコットランド訛りの表現っていう意味では面白い試みだが、吹き替えでやるべきだった
字幕で方言はネイティブでも読みにくい
字幕で方言はネイティブでも読みにくい
27. Posted by 2024年06月26日 07:38
>>22
翻訳者のポスト見ても開発者からの依頼でなく自分がやりたいからやったとしか取れんのだけど
翻訳者のポスト見ても開発者からの依頼でなく自分がやりたいからやったとしか取れんのだけど
26. Posted by 2024年06月26日 07:38
字幕で方言は一瞬「?」ってなるから集中できないのよ
25. Posted by 2024年06月26日 07:37
>>13
方言きつすぎて理解の妨げになってるから
字幕として成立してないのよ
やるなら方言の吹き替えにして字幕は標準語にするべきだった
方言きつすぎて理解の妨げになってるから
字幕として成立してないのよ
やるなら方言の吹き替えにして字幕は標準語にするべきだった
24. Posted by 2024年06月26日 07:36
>>13
じゃあ同じような翻訳してる別作品言ってみて
じゃあ同じような翻訳してる別作品言ってみて
23. Posted by 2024年06月26日 07:36
おいは福岡ばってん、文字にすっと読みにっかばい
方言は耳で聞かんとほんなこつわからん
方言は耳で聞かんとほんなこつわからん
22. Posted by 2024年06月26日 07:36
作品の中の英語が元々訛っている → 方言で訳して欲しいとオファーが来る → 九州弁にする
だから翻訳家は何も悪くないし、何処の方言にした所で大差ないだろうに
だから翻訳家は何も悪くないし、何処の方言にした所で大差ないだろうに
21. Posted by 2024年06月26日 07:34
ゲーム自体の出来はかなり良いらしいので
有志による日本語パッチの作成を待っている
有志による日本語パッチの作成を待っている
20. Posted by 2024年06月26日 07:33
スットコランド感
19. Posted by 2024年06月26日 07:32
チェホフのロシアなまりの英語は笑えるぞ
18. Posted by 2024年06月26日 07:29
自分が書いている文章を翻訳する分にはどう翻訳してもいいが、他者の作品の翻訳で方言とかを追加しているならクソすぎる。
17. Posted by 2024年06月26日 07:26
開発元が納得して了承してるなら良いんじゃ無い?
雰囲気台無しだから買わないけど。
雰囲気台無しだから買わないけど。
16. Posted by 2024年06月26日 07:25
背中がアホみたいになっとるわ
鎮痛剤くれへんか
鎮痛剤くれへんか
15. Posted by 2024年06月26日 07:25
大昔のヒロイック・ファンタジーの小説に、オークニー出身の
男が出てくるんだが、「〜だっぺ!」とか言わされてて可哀想
だった
男が出てくるんだが、「〜だっぺ!」とか言わされてて可哀想
だった
14. Posted by . 2024年06月26日 07:22
あいのどこが九州弁か?
長崎弁やっか
ふざけたことぬかせばうったくぞ
そがんこともわからんとか
長崎弁やっか
ふざけたことぬかせばうったくぞ
そがんこともわからんとか
13. Posted by 2024年06月26日 07:22
元々訛った英語方言を使ってるゲームを標準語で訳せとか、わかってないエアプだけが文句言ってるのがわかるよね
12. Posted by 2024年06月26日 07:22
何種類か作るんならともかく
勝手に九州弁だけにするのってどうなんだ
勝手に九州弁だけにするのってどうなんだ
11. Posted by 2024年06月26日 07:19
面白い試みではあるし茶化しているわけでもないからいいと思うよ
ただ、シリアスな状況で思わず笑ってしまうのが欠点かな
ただ、シリアスな状況で思わず笑ってしまうのが欠点かな
10. Posted by 2024年06月26日 07:18
別にええでごわす
9. Posted by たぬき 2024年06月26日 07:16
方言は文字にするとネイティブでも読みにくいんだよ
文字扱う翻訳者のくせになんもわかってねーな
文字扱う翻訳者のくせになんもわかってねーな
8. Posted by 2024年06月26日 07:14
>>5
その分コストがかかるのを考えない弱者男性
その分コストがかかるのを考えない弱者男性
7. Posted by 2024年06月26日 07:14
ゲーム内でのスコットランド訛りを再現するためだろ?
とうほぐ弁にしろや!
とうほぐ弁にしろや!
6. Posted by 2024年06月26日 07:14
方言をバカにするわりに、標準語をスラスラ話すアナウンサーのことは原稿読んでいるだけっていって、バカにしている弱者男性がいるって、マジ??
原稿をスラスラ間違いなく噛まずに読めるのってどんなに凄いスキルか、ドモりまくりの弱者男性は知るべきw
原稿をスラスラ間違いなく噛まずに読めるのってどんなに凄いスキルか、ドモりまくりの弱者男性は知るべきw
5. Posted by 2024年06月26日 07:13
方言翻訳はオプション選択とか2周目以降とかにすればもっと良い感じで話題になったかも
4. Posted by 2024年06月26日 07:12
標準語でもどもってしまう、チー牛弱者男性
3. Posted by 2024年06月26日 07:06
>>2
日本語の文字の読み方は知っていても、文章は読めずに記事のタイトルしかよめない、実質文盲の弱者男性。
日本語力がクルド人以下の弱者男性w
日本語の文字の読み方は知っていても、文章は読めずに記事のタイトルしかよめない、実質文盲の弱者男性。
日本語力がクルド人以下の弱者男性w
2. Posted by 2024年06月26日 07:05
>>1
日本人は素晴らしいと言いながら、住んでいる地域が違ったりすると、同じ日本人などと言う仲間意識を持つことなくバカにしようとする弱者男性
弱者男性は、弱者男性同士でもバカにしあっているから、リアルでは何もできない、まとまれない
弱者男性、そういうところだぞw
日本人は素晴らしいと言いながら、住んでいる地域が違ったりすると、同じ日本人などと言う仲間意識を持つことなくバカにしようとする弱者男性
弱者男性は、弱者男性同士でもバカにしあっているから、リアルでは何もできない、まとまれない
弱者男性、そういうところだぞw
1. Posted by 2024年06月26日 07:04
子供部屋で今もゲームする大人になれない弱者男性